Wir fahren über den St. Lorenz Strom bis nach Tadoussac.

The ferry crossing the St. Laurence river to St. Simeon.

Davon hat Sepp schon zu Hause geträumt: Wale beobachten an der Stelle, wohin Wale Tausende von km ziehen, um einen überreichlich gedeckten Tisch vorzufinden – Tadoussac – das lukullische Mekka der Wale.

Wir fahren mit einem Zodiac und haben bei herrlichem Wetter viele Wale gesichtet.

Tadoussac the whale capital of the east is well known for these specific feeding conditions.

We make a Zodiac trip and saw belugas and Mink whales.

Übernachtung im Paradies (Camping Paradis Marin) direkt am Meer, am Cap de Bon-Desir, ein beliebter Wale Watching Point, von dem aus man fast immer Blauwale und Mink Wale mit bloßem Auge beobachten kann.

Even our campground at Paradis Marin allowed us whale watching from the beach.

Frühmorgens sichten wir – wir können es kaum fassen – vom Ufer des Campingplatzes Paradis Marin mehrere Wale.

This was the highlight before breakfast, Fin whales from the shore of our campground Paradis Marin in the morning.

Kurz vor Quebec finden wir einen genialen Stellplatz (danke für den Tipp, lieber Rainer!) am Wasserfall im Parc de la Chute-Montmorency, 30 Meter höher als die Niagara-Fälle und – der Clou – nachts mit wechselnden Farben beleuchtet.

www.sepaq.com/ct/pcm

Just before Quebec we found an excellent overnight stay; the parking lot of the waterfall “Chute de la Montmorency”. 30 m higher than Niagara Falls and at night illuminated with changing colors.

Quebec, wir bummeln durch die Altstadt – sehr Französisch, erinnert uns an Straßburg und keiner spricht English.

Im Hotel Chateau Frontenac www.fairmont.com/frontenac stiegen schon Queen Elisabeth und Weltstars wie Frank Sinatra ab.

Quebec, strolling the streets of the old town – very French and nobody speaks English.

Wir übernachten in Quebec direkt am Yachthafen. Neben uns „dicke“ amerikanische Wohnmobile, dagegen sind wir klein und niedlich.

We stayed at the marina in old Quebec – overnight parking for 50$ but it was worth it.

Bummel durch Montreal – nach Paris zweitgrößte französischsprachige Stadt der Welt.
Wunderschöne Altstadt mit Hafenpromenade. Quartier Latin mit Kneipenviertel.
Erster Tag mit sommerlichen Temperaturen, seit wir in USA gelandet sind.

 

Sightseeing in Montreal - a beautiful old Town.

 

Quartier Latin with lots of pubs and the first day with warm temperature, makes us thirsty.



Über das lange Wochenende 18. - 21. Mai campen wir im Jachthafen direkt neben dem Château Montebello und genießen einen ruhigen Tag direkt am Wasser in Montebello.

Endlich kann Sepp sein Kanu zu Wasser lassen.

www.fairmont.com/montebello

We stay at the yacht harbor in Montebello in direct neighborhood of the famous Château Montebello.

 

Our first day on the water with our canoe.



Wie zu Hause: Sepp gehört der Keller, Gerhild die Küche. Rödeln ist angesagt ...

 

It's like at home: the woman is in the kitchen and the man plays with his technical boy-toys.